Glossary

"Using the right word, the right idea, the right concept, with the most commonly accepted definition, or even better, with the best accepted and understood definition, can sometimes be a feat...”

Patrick Triplet

> With this quote, we wish to pay tribute to the colosal work of this biologist, and doctor of ecology whose great oeuvre, Dictionnaire encyclopédique de la diversité biologique et de la conservation de la nature (The Encyclopaedic Dictionary of Biological Diversity and Nature Conservation) ─ compiled over the course of more than ten years ─ is the basis of many of the definitions found in this glossary. Indeed, it is by using a language with precise words and clearly defined concepts that everyone and anyone can approach and understand fields of study that may not necessarily be within their own expertise.

This glossary of over 6,000 definitions, written in French with corresponding English translations, is here to help you. It covers the complementary fields of Geography, Ecology, and Economics, without forgetting a small detour into the world of Finance, which of course regulates a large part of our existence.

Travelling from one definition to another, this glossary invites you to explore the rich world of conservation and to understand its mechanisms and challenges.

We wish you all : "Happy reading and a safe journey through our world".

Glossary

Search for glossary terms (regular expression allowed)

Glossaries

Term Definition
Mellivore

♦ Espèce se nourrissant de miel.
♦ Équivalent étranger : Mellivore.

Membrane nictitante

♦ Paupière additionnelle et particulière qui se déplace horizontalement devant l’œil.
♦ Équivalent étranger : Nictitating membrane.

Mémoire écologique

♦ Peut être définie par le patrimoine naturel restant sur un site (espèces mobiles et propagules) après une catastrophe majeure et qui permet la recolonisation de ce site. Elle intègre également les micro-sites refuges qui abritent ces éléments favorables à la recolonisation.
♦ Équivalent étranger : Ecological memory.

Mémorandum d’Entente de la CMS sur la conservation des oiseaux de proie migrateurs d’Afrique et d’Eurasie

♦ Le MdE Rapaces a été conclu en 2008 à Abu Dhabi (Émirats Arabes Unis). Il a pour objectif de promouvoir au niveau international des mesures coordonnées pour assurer et maintenir un état de conservation favorable des rapaces migrateurs dans l’ensemble de leur aire de répartition dans la région Afrique-Eurasie, et de stopper leur déclin, au moment et dans les lieux où cela s’avère nécessaire. Le MdE Rapaces concerne 76 espèces de rapaces diurnes et nocturnes (1 espèce de Pandionidae, 49 espèces d’Accipitridae, 15 espèces de Falconidae, et 11 espèces de Strigidae) présents dans 132 États et Territoires de l’aire de répartition en Afrique, Europe et Asie. Un Plan d’action est inclus dans le texte et comprend les objectifs clés suivants :

  • Mettre un terme et inverser le déclin des populations de rapaces mondialement menacés (En danger critique, En danger et Vulnérables) et Quasi menacés, et atténuer les menaces pesant sur eux de telle sorte qu’ils ne soient plus mondialement menacés ou Quasi menacés.
  • Mettre un terme et inverser le déclin des populations d’autres rapaces migrateurs ayant un statut de conservation Défavorable en Afrique et en Eurasie, et atténuer les menaces pesant sur eux de telle sorte que leurs populations reviennent à un statut de conservation favorable.
  • Anticiper, réduire et éviter que de potentielles et nouvelles menaces pèsent sur toutes les espèces de rapaces, en particulier afin d’éviter que les populations d’une espèce ne déclinent à long terme.

♦ Équivalent étranger : Memorandum of Understanding on the Conservation of Migratory Birds of Prey in Africa and Eurasia.

Mémorandum d’entente sur la conservation et la gestion des tortues marines et de leurs habitats de l’Océan indien et de l’Asie du Sud-Est

♦ Conclu sous les auspices de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage à Manille (Philippines), le 23 juin 2001. Son objectif est de protéger, conserver et reconstituer les populations de tortues marines et leurs habitats, en se fondant sur les données scientifiques les plus fiables, en tenant compte de l'environnement et des caractères socio-économiques et culturels des États signataires. Pour atteindre l'objectif du Mémorandum d'entente, dans un esprit de compréhension et de coopération mutuels, les États signataires :

  1. Coopéreront étroitement afin de réaliser et de maintenir un état de conservation favorable des tortues marines et des habitats dont elles dépendent. 
  2. Appliqueront, sous réserve de la disponibilité des ressources nécessaires, les dispositions du Plan de conservation et de gestion qui sera annexé au présent Mémorandum d'entente. Le Plan de conservation et de gestion portera sur la protection de l'habitat des tortues marines, sur la gestion du prélèvement direct et du commerce, sur la réduction des menaces, y compris les prises accidentelles des activités de pêche, sur la recherche et l'éducation, sur l'échange d’informations et la création de capacités.
  3. Étudieront, formuleront, réviseront et harmoniseront, si besoin est, la législation nationale relative à la conservation des tortues marines et de leurs habitats et mettront tout en oeuvre pour appliquer efficacement cette législation.
  4. Envisageront de ratifier les instruments internationaux s'appliquant le mieux à la conservation des tortues marines et de leurs habitats, ou d'adhérer à ces instruments, afin de renforcer la protection juridique de ces espèces dans la Région.
  5. Établiront un Secrétariat qui aidera à la communication, stimulera l'élaboration de rapports et facilitera les activités des Etats signataires, des institutions sous-régionales et des autres États et organisations intéressés. Le Secrétariat transmettra à tous les États signataires et à chacune des institutions sous-régionales créées en application des paragraphes 5 et 6 des Principes de Base tous les rapports nationaux qu'il recevra, préparera un aperçu périodique des progrès accomplis dans l'application du Plan de conservation et de gestion et remplira les autres fonctions qui pourront lui être assignées par les États signataires. Le Secrétariat sera installé dans les locaux d'une organisation nationale, régionale ou internationale appropriée, comme convenu par consensus des États signataires à leur première réunion, après examen de toutes les offres reçues.
  6. Établiront un Comité consultatif destiné à fournir des conseils scientifiques, techniques et juridiques aux Etats signataires, individuellement et collectivement, sur la conservation et la gestion des tortues marines et de leurs habitats dans la Région. Les États signataires pourront nommer comme membres du Comité des personnes ayant une expertise dans les domaines suivants : biologie des tortues marines, gestion des ressources marines, développement côtier, socio-économie, droit, technologie de la pêche et autres disciplines pertinentes. L'effectif, la composition et les conditions de nomination du Comité consultatif seront déterminés par les États signataires à leur première réunion.
  7. Désigneront une autorité nationale compétente pour remplir les fonctions de correspondant afin d'assurer la communication entre les États signataires et les activités au titre du présent Mémorandum d'entente, et communiqueront au Secrétariat les coordonnées détaillées de cette autorité (et tout changement s'y rapportant). 
  8. Fourniront au Secrétariat un rapport régulier sur leur application du présent Mémorandum d'entente, dont la périodicité sera déterminée à la première réunion des Etats signataires. 
  9. Étudieront, à leur première réunion, l'importance des ressources financières nécessaires et la possibilité de les obtenir, y compris la création d'un fonds spécial de manière à :
    - Faire face aux dépenses nécessaires au fonctionnement du Secrétariat et du Comité consultatif ainsi qu’aux activités effectuées au titre du présent Mémorandum d'entente
    - Aider les États signataires à faire face à leurs responsabilités au titre du présent Mémorandum d'entente.

♦ Équivalent étranger : CMS Memorandum of Understanding on the Conservation and Management of Marine Turtles and their Habitats of the Indian Ocean and South-East Asia.

Menace

♦ 1. Facteur ayant un impact immédiat sur la biodiversité, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance.
   2. Probabilité d'extinction d'un groupe systématique (espèce, genre, famille) dans des circonstances données. Un taxon est considéré comme mondialement menacé lorsqu'il présente une forte probabilité d'extinction dans l'ensemble des sites où il est représenté ou lorsqu'il subit une forte pression dans une aire géographique limitée où il est confiné (cas d'une espèce endémique menacée dans son aire de confinement). Une menace peut être calculée sur la base du nombre d'espèces menacées présentes sur un site, et notamment sur celles présentant le plus grand risque d'extinction.
♦ Équivalent étranger : Threat.

Menace directe

♦ Activité proximale (humaine) ou processus qui ont provoqué ou peuvent provoquer la destruction, la dégradation ou la dépréciation de la biodiversité et des processus naturels.
♦  Synonyme : Sources de pressions, pressions proximales.
♦ Équivalent étranger : Direct threat.

Menace imminente de danger

♦ Désigne une probabilité suffisante de survenance d'un dommage environnemental dans un avenir proche.
♦ Équivalent étranger : Imminent threat of damage.

Menacée

♦ Espèce sauvage susceptible de devenir « en voie de disparition » si rien n'est fait pour contrer les facteurs menaçant de la faire disparaître.
♦ Équivalent étranger : Threatened.

Méromictique

♦ Écosystème lentique caractérisé par une stratification permanente des eaux.
♦ Équivalent étranger : Meromictic.

Méropélagique

♦ Se dit d'un organisme qui ne fait partie du pélagos que pendant une phase de son cycle de vie.
♦ Équivalent étranger : Meropelagic.

Méroplancton

♦ Organisme qui ne fait partie du plancton que pendant une phase de son cycle de vie.
♦ Équivalent étranger : Meroplankton.

Mésoacidicline

♦ Se dit d'un sol moyennement acide.
♦ Équivalent étranger : Mesoacidicline.

Mésobenthos

♦ Organismes benthiques vivant à des profondeurs comprises entre 200 et 1 000 mètres.
♦ Équivalent étranger : Mesobenthos.

Mésoclimat

♦ Conditions climatiques différentes des conditions régionales et qui s'étendent sur de faibles étendues.
♦ Équivalent étranger : Mesoclimate.