Glossary

"Using the right word, the right idea, the right concept, with the most commonly accepted definition, or even better, with the best accepted and understood definition, can sometimes be a feat...”

Patrick Triplet

> With this quote, we wish to pay tribute to the colosal work of this biologist, and doctor of ecology whose great oeuvre, Dictionnaire encyclopédique de la diversité biologique et de la conservation de la nature (The Encyclopaedic Dictionary of Biological Diversity and Nature Conservation) ─ compiled over the course of more than ten years ─ is the basis of many of the definitions found in this glossary. Indeed, it is by using a language with precise words and clearly defined concepts that everyone and anyone can approach and understand fields of study that may not necessarily be within their own expertise.

This glossary of over 6,000 definitions, written in French with corresponding English translations, is here to help you. It covers the complementary fields of Geography, Ecology, and Economics, without forgetting a small detour into the world of Finance, which of course regulates a large part of our existence.

Travelling from one definition to another, this glossary invites you to explore the rich world of conservation and to understand its mechanisms and challenges.

We wish you all : "Happy reading and a safe journey through our world".

Genre

Search for glossary terms (regular expression allowed)

Glossaries

Term Definition
Genre

♦ Regroupement, dans une famille, des espèces voisines.

> Jean LESCURE (2019) rappelle que « le genre est l’unité de base de la classification de LINNÉ, du Systema naturae. La conséquence est que le nom d’un animal ou d’une plante désigne le genre, l’espèce n’est caractérisée que par un qualificatif (un “nom trivial”, selon l’expression maladroite de LINNÉ). BUFFON n’admet pas la réalité du genre et donc sa nomination, mais il ne suit pas complètement LOCKE et admet la réalité biologique de l’espèce (ROGER 1989). Cette différence philosophique entre les deux savants du XVIIIème siècle est une des bases de leur antagonisme sur la classification et la nomenclature. »

« Progressivement, les noms français des animaux, des plantes (et même des minéraux) désignent les espèces, remplacent les noms latins ou cohabitent avec eux. Lorsque la Révolution française surgit, l’usage (exclusif) des noms français est rendu obligatoire dans l’enseignement. A la fin du XVIIIème siècle et au début du XIXème siècle, les noms français des animaux et des végétaux sont codifiés. Les Nomenclateurs français, fervents linnéens mais continuateurs de TOURNEFORT, BUFFON et DAUBENTON [1716-1800], utilisent des noms scientifiques français binominaux pour désigner les espèces animales et végétales à égalité avec les noms latins. »

♦ Équivalent étranger : Genus.